2017년 9월 18일 월요일

李白詩選(2)


荊州歌

白帝城邊足風波,瞿塘五月誰敢過。 
荊州麥熟繭成蛾,繰絲憶君頭緒多。 
撥谷飛鳴奈妾何。뻐꾸기 날아 울면 첩은 어쩌지요?

형주가는 악부의 옛 제목이다. 곽무천의 주에 형주악은 청상곡 강릉악에서 나왔다고 한다. 양나라 간문제의 형주가에, "기남성에서 아침 구름 바라보고, 꿩 날고 보리 익을 제 첩은 당신을 생각해요"라는 시가 있다. 또 紀南歌가 이에서 나왔다.


望廬山瀑布水 二首

西登香爐峰,南見瀑布水。 
掛流三百丈,噴壑數十里。 
如飛電來,隱若白虹起。
初驚河漢落,半灑雲天裡。
仰觀勢轉雄,壯哉造化功。 
海風吹不斷,江月照還空。
空中亂潀cóng射,左右洗青壁。
飛珠散輕霞,流沫沸穹石。
而我樂名山,對之心益閒。
無論漱瓊液,且得洗塵顏。경액으로 양치 하던지, 먼지낀 얼굴을 씻던지.
且諧宿所好,永願辭人間。좋아하는 곳에 머물며, 인간세상과 영원히 이별하리.

맹호연의 시풍을 계승한 느낌이 든다.

日照香爐生紫煙,遙看瀑布挂前川。 
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。


楊叛兒

君歌楊叛兒,妾勸新豐酒。
何許最關人,烏啼白門柳。
烏啼隱楊花,君醉留妾家。
博山爐中沉香火,雙煙一氣凌紫霞

〈양반아()〉는 본래 남조 제()나라 때 무당의 자식인 양민()이 어릴 적에 모친을 따라 궁내에 들어갔다가, 장성하여 하후()의 총애를 받게 된 일을 노래한 동요였는데, 뒤에는 '양씨 아주머니네 아이'라는 뜻의 '양파아()'가 음이 와전되면서 양반아()가 되었다고 한다.
[네이버 지식백과] 양반아 [楊叛兒] (고풍 악부 가음, 2014. 5. 26., 도서출판 역락)



長干行 二首

妾髮初覆額,折花門前劇。 
郎騎竹馬來,遶床弄青梅。
同居長干裡,兩小無嫌猜。 
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。 
十五始展眉,願同塵與灰。
常存抱柱信,豈上望夫臺。 
十六君遠行,瞿塘灩澦堆。
五月不可觸,猿聲天上哀。 
門前遲行跡,一一生綠苔。
苔深不能掃,落葉秋風早。 
八月蝴蝶黃,雙飛西園草。
感此傷妾心,坐愁紅顏老。 
早晚下三巴,預將書報家。
相迎不道遠,直至長風沙。

憶妾深閨裏,煙塵不曾識。
嫁與長幹人,沙頭候風色。
五月南風興,思君下巴陵。
八月西風起,想君發揚子。
去來悲如何,見少離別多。
湘潭幾日到,妾夢越風波。
昨夜狂風度,吹折江頭樹。
渺渺暗無邊,行人在何處。(시경의 화용)
好乘浮雲驄,佳期蘭渚[zhǔ]東。
鴛鴦綠浦上,翡翠錦屏中。
自憐十五餘,顏色桃花紅。
那作商人婦,愁水復愁風。


金陵城西樓月下吟 

金陵夜寂涼風發,獨上高樓望吳越。
白雲映水搖空城,白露垂珠滴秋月。 흰구름은 물에 비쳐 빈성을 흔들고, 이슬은 가을 달에서 떨어진 구슬 방울 같아라.
月下沈吟久不歸,古來相接眼中稀。 
解道澄江淨如練,令人長憶謝玄暉


金陵酒肆留別

白門柳花滿店香、呉姫壓酒喚客嘗。 오나라 아가씨는 술 짜서 나그네 맛보라 부르네.
金陵子弟來相送、欲行不行各盡觴。 가려는 사람 보내는 사람 모두 술 마신다.
請君問取東流水、別意與之誰短長。이별의 마음 강물에 비해 무엇이 길고 짧은지.


夜下征虜亭

船下廣陵去, 月明征虜亭。
山花如繡頰. 江火如流螢。산꽃은 연지곤지 붉은 뺨 같고.


蘇臺覽古

舊苑荒臺楊柳新,菱歌清唱不勝春。
只今惟有西江月,曾照吳王宮裏人。


Share:

0 개의 댓글:

댓글 쓰기