2017년 9월 28일 목요일

晁補之의 詞 몇 闋


摸魚兒
買陂bēi塘,旋栽楊柳,依稀淮岸湘浦。東皋雨足輕痕漲,任翠幕張天,柔茵藉地,酒盡未能去。 青綾被,休憶金閨故步,儒冠曾把身誤。弓兵千騎成何事,荒了邵平瓜圃。君試覷,滿青鏡,星星鬢影今如許。功名浪語,희끗희끗 살쩍 그림자 지금 어떠하뇨. 공명은 쓸데없는 소리. 便做得班超,封侯萬里 ,歸計恐遲暮。


黃鶯兒

南園佳致偏宜暑남원의 아름다운 경치 유달리 여름에 좋은고。兩兩三三修篁,新篁新出初齊,猗猗yī yī過檐侵戶。聽亂颭zhǎn芰荷風,細灑梧桐雨。午餘簾影參差,遠林蟬聲,幽夢殘處。
凝佇。既往盡成空,暫遇何曾住。算人間事、豈是追思,依依夢中情緒。觀數點茗浮花,一縷香縈炷。찻물 속의 몇 점 거품 꽃을 보니, 한줄기 향기는 심지를 휘감아라.怪來人道陶潛,做得羲皇侶。괴이타 도연명을 두고 희황의 짝이라 말하는 것이.


梁州令壘韻

田野閒來慣。睡起初驚曉燕。樵青走掛小簾鉤,南園昨夜,細雨紅芳遍。平蕪一帶煙光淺。過盡南歸雁。俱遠。憑欄送目空腸斷。
好景難常占。過眼韶華如箭。莫教鶗鴂[tí jué]접동새送韶華,多情楊柳,爲把長條絆。
清樽滿酌誰爲伴。花下提壺勸。何妨醉臥花底,愁容不上春風面。

 초청은 나무를 해온다는 말로 여종을 의미한다. 당나라 안진경(顔眞卿)의 〈낭적선생 현진자 장지화의 비〔浪跡先生玄眞子張志和碑〕〉에, 임금이 처사(處士) 장지화(張志和)에게 남종과 여종을 한 명씩 내려주니 장지화가 두 사람을 부부로 맺어 주고 그들의 이름을 각각 어동(漁童)ㆍ초청(樵靑)이라 하였다는 내용이 보인다. 《顔魯公文集 卷9》






Share:

0 개의 댓글:

댓글 쓰기